IPS Teodosie a explicat că traducerea realizată acum fix 100 de ani de Dumitru Cornilescu, absolvent al Institutului de Teologie din București după Primul Război Mondial, include anumite pasaje care nu reflectă cu exactitate textul autentic al Bibliei, având unele interpretări ce sunt considerate eronate.
„Biblia tradusă de Dumitru Cornilescu conține anumite locuri în care textul nu este autentic, ci, dimpotrivă, are pasaje eronate. Din acest motiv, nu este recomandată.” a spus ÎPS Teodosie, sfătuind credincioșii să folosească edițiile verificate și aprobate de Biserică, precum cea sinodală.